Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
есть такая классическая песенка - "Лили Марлен"

и есть лучший ее перевод на русский - Никиты Мендковича:

Пока фонарь мерцает у
Казарменных ворот,
Забыв про быт и суету,
Девчонка друга ждет.
И верит, что вернутся вновь
Он и смешная их любовь.
Как ты, Лили Марлен.

И наши тени вновь идут,
Кружить во тьме ночной.
Но нам нет больше места тут,
Для нас лишь мир иной.
А людям видится другим,
Что мы под фонарем стоим,
Как ты, Лили Марлен.

читать дальше

мне тут сказали, что ее спели на русском, как раз этот перевод

йа не то потерял навык поиска в сети, не то торможу нипадеЦЦки

помогите найти, а????

@темы: виршь, йа сказачный далпаеп

Комментарии
19.02.2009 в 18:40

Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
Маг и Чародей

данке))))
19.02.2009 в 18:44

"Это секрет!"
Пожалуйста!
Вот вам до кучи:


www.youtube.com/watch?v=Mp2qzmQBRGM - тут разные варианты
19.02.2009 в 18:49

Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
Маг и Чародей
няяяяяяяяяяяяяяяяяяяяя

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии