Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
*смотрит в зеркало* таки все, господа, пора переходить на ежеутреннее употребление стаканчика-другого крови христианских младенцев в косметических целях.... аканна, теперь Кудин не пить - под глаза класть. а то ужос-ужос-ужос какой-то.....
85 процентов - Сенча. только лист! пропаренный. максимально сохранить цвет. на неделю-две закрывают плантации бамбуковыми тентами о-ита, для хлорофиллу.
Банча - сбор с середины лета
Кокейча - отходы Сенчи
Гьёкуро после Реставрации чай для Матчи пришлось продавать листом. 8я луна, ореинтировочно 10 мая. 3-4 недели о-ита
чем дороже Сенча, тем меньше чашка Ходжича высокие стаканы
чем дороже чай, тем ниже вода к зеленому обязательны сладости
больше трех раз не заваривают!!! 10 гр на 250 кубиков мутный и ярко-зеленый!!!
к элитной Сенче вместо сладостей молотое золото!!!
Ходжича - запеченный чай, пропаренный и запеченный в сухом духовом шкафу. рекомендуется 90 град. запивалка. подают остуженным до 40-50 град, может полдня стоять завареной. очень мягкий, хорош для пищеварения, минимум танинов 10 гр на стакан воды
СакураЧа - цветы сакуры, засоленный крупной солью. чай специально на обручение. соцветие ополоснуть от соли и залить 70 град, потом сьесть
Гейманча. спецрис. зимний чай, при дождях тоже не. где-то 5 гр на бокал 100 кубиков 80 град рис съедают, потом пьют зимняя запивалка
Матча. основа - Гьёкуро. фасовка полтора кило, полгода в холодильнике, перетирают, до сих пор последняя стадия вручную
не заваривание, а взбалтывание. просеить через спецсито Нацумэ - спецчайница. лак. сладости (сухие - хигаси, влажные - омогаси) бисквитик Белый ключ!!!!!
спасибо, Мадам!! 10 советов желающим писать про секс читать дальше 1.Все помнят, что писать надо про то, о чем знаешь по собственному опыту? Так вот, не пишите про секс. Нет такого занятия - "секс", не бывает никакого секса, нормальные люди никогда не занимаются сексом, и вы тоже не занимаетесь. Секс придумали сексопатологи, они же им и занимаются, нежно потирая свои дипломы до наступления интеллектуальной эякуляции. Остальные люди трахаются, тискаются, нежничают, ласкаются, совокупляются, любятся, ебутся или вообще обходятся без глаголов. Поэтому - пишите, пожалуйста, о том, чем привыкли заниматься лично вы. О трахе, о ебле, о любви, о тисканье, - только не о "сексе". Нет такого занятия - секс.
2. С самого начала решите, зачем вы пишете эту сцену. Чего вы хотите добиться этим от читателя? Чтобы лучше определиться, представьте себе шкалу: на одном конце - "чтобы читатель прочел и кончил", на другом конце - "чтобы мой сюжет получил развитие путем рефлекси по поводу сексуального поведения героев". Мысленно поставьте на шкале десять засечек (ну, скажем, вторая - "чтобы читатель прочел и кончил, если будет помогать себе руками", девятая - "чтобы моя героиня, наконец, отстала от моего героя на пятнадцать минут", - ну, и все, что между ними). Поймите, к какому концу шкалы вы склоняетесь.
3. Если вы хотите, чтобы читатель испытал сексуальное возбуждение, - дайте ему возможность подстроить под ваш текст свои фантазии. Это означает - минимум конкретики, максимум тактильности. Сосредоточьтесь не на позах, а на телесных ощущениях (об этом мы еще поговорим). Позы читатель сам придумает. Если вы хотите, чтобы читатель не столько испытал сексуальное возбуждение, сколько разобрался в сложных характерах ваших героев, - сосредоточьтесь на том, о чем они думают (вы не поверите, но некоторые люди во время секса думают; мы сами видели!)
4. Если уж вам так хочется писать про позы (может, вы математик и защищали диссертацию по теме "Частные эвристики как условие включения учащихся в поисковую деятельность на уроках стереометрии"), - не пишите про переживания. Если вам так уж хочется писать про переживания (может, вы девочка) - не пишите про позы. Если автор пытается писать и про позы, и про переживания, то, за редчайшими исключениями, текст напоминает опиасние какого-то нехорошего медицинского эксперимента ("Он поставил ее раком, и у нее внутри все затрепетало", - Господи, помилуй! Фибрилляция сердечных желудочков! Четыре лидокаина! Мы ее теряем! Мы ее теряем!!!)
5. Постарайтесь обойтись без трюизмов. Некоторые вещи читатель понимает сам. "Он ввел в нее член", "Она обняла его ногами", - да уж небось, ввел, и, небось, обняла, чего там. Вы что, протокол составляете?
6. Глаголы - ваши лучшие друзья. Существительные - ваши худшие враги. Писать про секс глаголами сложнее, зато писать про секс существительными в русском языке почти невозможно, если, конечно, речь не идет о комической репризе. Человек может наклониться, расслабиться, вздохнуть, откинуться, прижаться, выгнуться, сжать зубы, разжать зубы и так далее. Член может только встать или не встать. Вагина и того не может.
7. Повторяем: член может только встать или не встать. Член НЕ МОЖЕТ делать почти ничего из того, что вы любите ему приписывать. Член не может "задвигаться", "пожелать", "отпрянуть", "податься вбок" или "рвануться вперед", "прислушаться", "внезапно ожить" или, хуже того, "взорваться". Если, конечно, вы не пишете хоррор про член. Если вы пишете хоррор про член - респект и уважуха. Реально, респект и уважуха.
8. Пожалуйста, не трогайте клитор. Оставьте в покое клитор. Его и в реальной-то жизни мало кто умеет толком задействовать, не говоря уже - в тексте. Мы знаем, что вы хотите написать про клитор только для того, чтобы доказать читателю: вы знаете, что клитор есть. Мы советуем решить эту задачу в предисловии. Так и написать: "Дорогой читатель! Я знаю, что клитор - есть. Ха-ха!" Читатель поверит вам на слово. С этого момента, пожалуйста, оставьте клитор в покое. Спасибо.
9. Ради всего святого, не описывайте белье ради белья. Хотите рассказать про красный лифчик с черным кружевом - не пишите "на героине был красный лифчик с черным кружевом" (кстати, что у нее со вкусом? Она что - в СССР выросла?) Иначе текст начинает напоминать девичьи сочинения за седьмой класс: "У нее были длинные-предлинные золотые волосы, синие глаза, алые губки и зеленые бантики". Если все это (длинные-предлинные золотые волосы, синие глаза, алые губки и зеленые бантики) не относится к гениталиям героини (или героя) - не пишите об этом вообще. Хотите дать какие-то комментарии по поводу внешности и антуража - присобачивайте их к действию ("Он осторожно поцеловал узкий розовый след, оставленный у нее на плече узкой розовой бретелькой").
10. Напоследок - несколько советов по вопросам жанрового разнообразия. Нет, не литературного. - Хотите знать, как написать хорошую BDSM-сцену? Пожалуйста: в хорошей BDSM-сцене ничего не происходит. Вообще. Главное в BDSM - моменты ожидания действия. Уберите у героя банан из попы, это не сцена, а трэш. - Хотите знать, как написать хорошую лесбийскую сцену? Пожалуйста: хорошая лесбийская сцена ничем не отличается от любой хорошей эротической сцены. Так что если вы думаете, что можно сказать читателю: "Смотри, чувак, - тёлки!", а дальше халтурить, то сами вы тёлка. - Хотите знать, как написать хорошую подростковую сцену? Пожалуйста: ограничьтесь петтингом. Это трогательно и реалистично. - Хотите знать, как написать хорошую мастурбационную сцену? Пожалуйста: ограничьтесь пальцами. Уберите у героя банан из попы, это не сцена, а трэш. - Хотите знать, как написать хорошую вуайеристскую сцену? Пожалуйста: в хорошей вуаеристской сцене главное внимание должно быть сосредоточенно на подглядывающем, а не на тех, за кем подглядывают. Иначе читателю становится ясно, что вы никакой не вуайерист, а только врете. - Хотите знать, как написать хорошую зоофилическую сцену? Пожалуйста: приведите животное, дайте ему подышать на героя/героиню и оставьте читателя наедине с его грязными мыслями. - Хотите знать, как написать хорошую ситофилическую сцену? Пожалуйста: несите сюда ваш банан.
Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
сегодня вернулся наш Глав_по_чаю Лёша.... какие фотки.... какой Бэнь Шань.... экологически чистый, собранный опытными девственницами в красных халатах(тм)
но главаная фича не в этом. нам показали, как пьют чай по титестерски.
цитирую собственный конспект:
читать дальшев гайвань 6 гр, промыть, на 5 минут кипятком, в миску, фарфор или стекло. оттуда ложками по пиалкам, на глоток. погонять по рту. подождать 2 мин, потом делать вывод.
АПД чОрт, забыла самое главное - место таки супер-фэншуйное, там даже могила 17го века есть....
KpLt Schu von Reineke.... хэх.... KpLt - общепринятое немецкое сокращение воинского звания "капитан-лейтенант", ежели кому интересно - аналогично сухопутному либо летающему капитану. цитируя очень хорошо знающего меня человека - "а ты каплей по жизни..." Schu - Шу оно и есть Шу, думаю, очевидно, откуда лыжи растут. окромя того, что чисто фонетически этот слог цеплял меня очень давно. von - при моей дойчефилии неудивительно))))) Reineke - читать по немецки, Райнэкэ, формально от известного немецкого же средневекого лиса, по факту, как и Шу - жутко цепляющая фонема, Райко или Райнэ....
Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
еще одна объява! в связи с попаданием в мои загребущие хватательные конечности портативных сенкай-врат, то бишь инет-уловителя, БАЛЬШАЯ ПРОСЬБА не удивляться некоторым странностям моего сетепребывания
Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
старый добрый анекдот
буря. плывет драккар. буря весьма конкретная. тут сверху, из туч, раздается Глас Свыше: - викинги, вы меня слышите? - да, да, Один, мы тебя слышим!!! - викинги, вы мне верите? - да, да, Один, мы тебе верим!!! - викинги, наденьте кольчугт. - надели, Один!!! - викинги, возьмите оружие. - взяли, Один!!! - викинги, прыгайте за борт! ПЛЮХ!!! буря.
и раздается тут второй Глас Свыше: - Локи, нахуя?!?!?!?!?
Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
Инструкция по использованию переводчиков 1. Сначала дай контекст. 2. Дай контекст, дурик. 3. Нет, я не знаю вот так сразу, как переводится это слово. Дай контекст. читать дальше4. Нет, это не иероглифы. Это просто загогулины, которые производитель налепил на футболку, чтобы ее купил какой-нибудь лох вроде тебя. 5. Если я не понимаю эту фразу, значит, в оригинале ошибка. 6. Ты сначала скажи, чего тебе надо этой фразой добиться. 7. Если я работаю с языковой парой А-Б, значит, я перевожу с А на Б. 8. Это не значит, что я могу переводить в обратную сторону. 9. Это не значит, что я могу свободно писать и разговаривать на языке А. 10. Нет такой единицы измерения, как «один лист А4». Есть 1800 знаков. Запиши себе куда-нибудь. 11. И тем более нет такой единицы измерения, как «там немного». 12. Если я сказал, что успею сделать текст завтра к 6, не надо думать, что этот срок останется неизменным, если по ходу дела подсовывать мне «там совсем немного» тексты на перевод. 13. При устном переводе я беру деньги за свое время, а не за количество сказанных слов. Если я просидел на твоих переговорах два часа молча, потому что оказалось, что клиенты понимают твой язык сами, придется заплатить мне за два часа. 14. Если ты нанимаешь меня для последовательного перевода, делай же чертовы паузы для перевода. 15. Кстати, если я делаю письменный перевод в паре А-Б, это не значит автоматом, что из меня сходу получится синхронист для переговоров по контрабанде сантехники. 16. Так написано в словаре. 16а. Мало ли что там в словаре написано. 17. Да, я смотрю слова в словаре. Я сопоставляю грамматику, синтаксис и семантику двух разных языков, я человек, а не база данных по лексике. 18. Не надо от меня ожидать односложного ответа на вопрос, как переводится слово «уж» или слово «пока». 19. Я просто перевел тебе текст по трансплантации аортального клапана. Не надо спрашивать у меня, как это делается, каковы возможные последствия и что это означает. 20. Пробелы – тоже знаки. Хочешь не платить за них? Изволь проставлять их сам. Не прибегай потом с жалобами, что у тебя имя И. на одной строке, а отчество-фамилия А. Иванов – на другой, и что пробел, сунутый тобой в середину наречия «тоже», вдруг поменял смысл текста. 21. За перевод цифр тебе тоже придется заплатить. Хочешь оставить их как есть? Не прибегай потом с жалобами, что твои 35,500 рублей почему-то превратились в сумму в тысячу раз больше с точки зрения твоих американских партнеров. 22. Ожидай, что за перевод я могу попросить денег. Даже за вот эти две строчечки. Даже если ты мой папа-мама-муж-брат-гуру. Могу и не попросить. В этом деле я руководствуюсь понятными одному мне мистическими принципами. 23. Ты настаиваешь, чтобы я все-таки перевел текст в направлении В-Г, хотя ты знаешь, что я работаю с направлением А-Б? Если автор перевода останется неизвестен и твоя репутация меня мало заботит, мне не жалко, могу и перевести. Но за последствия я не отвечаю. 24. Что, салат? Десерт? Подожди, я пока над переводом меню посмеюсь, делай пока заказ сам. 25. Я очень люблю путешествовать. В путешествиях попадается множество перлов тупых аборигенных переводчиков, отчего у меня появляется возможность наполняться чувством собственного превосходства. 26. Дальше следует непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений. 27. Ты ржешь над фильмами про хакеров, дай и мне поржать над фильмами про переводчиков. 28. Не спрашивай, как правильно, у носителя языка. Скорее всего, тебе не повезет, и он окажется неграмотен, к тому же он сто пудов не владеет принципами перевода. 29. Знание двух языков не означает умения переводить с одного на другой. 30. Я абсолютно уверен, что «club patron» не означает «клубный патрон», «Roger that» не означает «это Роджер», эпоса «Биоволк» не существует, и я еще не дочитал предложение, но я тебе могу сразу почти наверняка сказать, что «baptising» вряд ли имеет отношение к баптистам. Хорошо, тогда переводи сам, до свидания.
Update: 31. Не проси первого попавшегося носителя языка проверить мой перевод. 32. Откуда я знаю, смогу или нет. Дай сначала текст посмотреть. 33. Если мы договорились на 18:00, не надо звонить каждые пять минут начиная с 17:00 и спрашивать, как продвигается. Время, которое я трачу на разговор с тобой, я вообще-то планировал потратить на работу с твоим текстом. К тому же ты меня раздражаешь, а от раздражения у меня понижается скорость работы. читать дальше34. Машинный перевод - зло. 35. Не присылай мне "просто проверить на всякий случай" неизвестно кем переведенный текст. Скорее всего, мне придется, потратив кучу нервов, фактически переводить эту халтуру заново. А тебе придется платить еще и мне. 36. Если я сказал, что могу выполнить этот перевод к пятнице, и ты обещал перезвонить, если клиента устроят сроки и расценки, и не перезвонил, не надо возникать из ниоткуда в пятницу с вопросом, готов ли текст. 37. Если оригинал был 2000 знаков, а перевод оказался 3000 знаков, не надо кричать, что я специально удлиннил текст. Языки разные. Претензии - не ко мне. 38. Если ты не присылаешь мне на сверку пдф со вставленным в него моим текстом, не жалуйся мне потом, что там что-то не так. Не я его верстал. 39. А я бы перевел это лучше. Во всяком случае, я бы перевел это не так. 40. Есть, конечно, шанс, что из бездарного текста на языке А получится конфетка на языке Б... но крайне небольшой. 41. Перевод стихотворения не гарантирует на выходе стихотворение. 42. Не надо спрашивать, правильный ли перевод, не прилагая при этом оригинал. Откуда мне тогда знать, что хотели сказать в оригинале?.. 43. Не-а, последовательный перевод - не то же самое, что синхронный. 44. Если тебе кажется, что синхронист гонит пургу, не надо гневно смотреть на будку переводчиков. Скорее всего, пургу гонит докладчик. Поверь, у синхрониста просто нет на это времени. 45. Не издавай резких звуков у меня над ухом и не трави анекдотов. Я нахожусь в другой реальности и предпочел бы до конца абзаца ее не покидать. 46. Если тебе нужен точный перевод документа из области маркетинга, не надо удивляться, если переводчик на десятой странице вошёл в транс и глупо хихикает. 47. Нет, скидок не будет. Нет, при переводах оптом тоже не будет. Нет, для постоянных клиентов не будет. Будешь продолжать нудеть - повышу расценки. 48. Если ты даёшь мне на перевод инструкцию по сборке турбовакуумного насоса, не вздумай при сканировании пропустить страницы с четвёртой по девятую только потому, что там одни картинки. 49. Не надо давать мне на перевод отдельно подписи с картинок, имеющихся на страницах с четвертой по десятую. Я не волшебник, чтобы взять и запросто перевести тебе очень простую и короткую подпись "70A прот.". 50. У тебя возникли претензии, потому что предыдущий переводчик перевел это по-другому и обосновал это по-другому? А нафига тогда ты вообще ко мне обратился? 51. Во время переговоров не нужно к каждой фразе добавлять "переведите ему" - я тут, собственно, этим и занимаюсь. 52. Не надо пытаться облегчить мне перевод, говоря с акцентом или вставляя слова из третьего языка. 53. О, ты уже знаешь про паузы для перевода? Тогда не надо делать их после каждых двух слов! 54. Если я перевел твой анекдот, а собеседник просто вежливо улыбается, не смотри на меня сердитым взглядом. У разных культур разный юмор. Я тут ни при чем. 55. Не надо, не надо в законченный перевод самому дописывать то, что вроде бы "простое" и "ерунда".
плюс
10 вопросов, которые очень любят задавать переводчикам наши менеджеры:
1) А как на вот этом языке будет "по"? Мне надо сказать, что мне их проблемы "по барабану". 2) Зачем вам словарь, вы же переводчик? 3) Слушайте, а про что вот эта песня "ла-лала-лалала", ну ее еще такая симпатичная блондинка поет? 4) Ну и что, что акцент, он же на известном вам языке говорит? 5) Как ХХ страницы? Мы же шрифт уменьшили! 6) В смысле, пробелы считаются? 7) Как это не знаете украинский? Вы же в школе русский учили? 8) Вы у меня спрашиваете, на каком это языке? 9) Почему вы хотите работать с нашей компанией? 10) Зачем вам редактор?
Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
еше немношшка матчасти?
Древняя Япония
читать дальшеОрганизация армии древней Японии была, как и многое другое, заимствована из Китая.
Самой мелкой военной единицей был пяток (го), два го составляли один "огонь" (ка) - 10 солдат. Именно столько человек могли одновременно греться у одного костра.
К каждому ка отдельно приписывалось артельное хозяйство, снаряжение и вьючные лошади (6 голов на один ка). Командиры го и ка специально никак не назывались. Видимо, эти должности просто исполняли старшие по возрасту солдаты.
Пять ка образовывали полусотню (тай), ею командовал пятидесятник (тайсэй). Две полусотни, пешая и конная, объединялись в сотню (рё), которую возглавлял сотник (рёсуй). Двумя сотнями командовал дивизионер (кои).
Из нескольких сотен составлялась бригада (гундан). В зависимости от количества сотен выделялись малые бригады (сёдан) - до пяти рё, средние бригады (тюдан) - от шести до девяти рё, и большие бригады (тайдан) - более десяти рё. Малыми бригадами командовали младшие бригадиры (сёки), а средними и большими - старшие бригадиры (тайки).
Гунданы существовали только в мирное время - они несли гарнизонную службу. Во время войны несколько гунданов образовывали армию (итигун), которой командовал воевода (сёгун). Выделялись малая армия (сёгун) - от 3000 до 4000 человек, средняя армия (тюгун) - от 5000 до 9000 человек, и большая армия (тайгун) - от 10000 человек и выше.
Вместе тайгун, тюгун и сёгун образовывали "три армии" (сангун). Сангуном командовал великий воевода (тайсёгун). При выступлении в поход император жаловал тайсёгуну особый меч-сэтто в знак его полномочий и власти над жизнью любого из его подчиненных.
Система гунданов практически прекратила свое существование в IX-X веках, когда власть в стране начала преходить от императора и императорского двора к региональным правителям, каждый из которых обзаводился собственной армией.
Времена Сэнгоку Дзидай
читать дальшеКак уже отмечалось, во времена Сэнгоку Дзидай (Гражданских войн) у каждого князя (даймё) была своя армия. Основу этой армии составляли подчиненные даймё самураи, каждый из которых приводил с собой отряд. Размер отряда определялся богатством самурая.
Армия даймё состояла из трех частей: сакиката-сю, куни-сю и дзикисидан. В число сакиката-сю входили недавно побежденные противники, уже успевшие доказать свою преданность новому господину, но еще не вошедшие в "ближний круг". Куни-сю ("сельские отряды") образовывали разорившиеся самураи и пехотинцы, собранные по деревням в ходе рекрутского набора. Наконец, дзикисидан составляли собственно войска даймё.
В состав дзикисидан входили: госинруй-сю ("члены семьи"), го фудай каро-сю ("наследственные вассалы и ближайшие сподвижники"), асигару-тайсё ("командующие пехотой") и хатамото сёякунин ("личные помощники правителя").
В бою все войска, находившиеся под началом даймё, разделялись на кавалерию (самураи) и пехоту (асигару). Разумеется, у каждого всадника были и обслуживающие его пешие слуги, сражавшиеся наравне с прочей пехотой.
Командная иерархия самураев была весьма сложна и запутана, поскольку основывалась на системе личных взаимоотношений, древности родов и близости к правителю.
Иерахия асигару была существенно проще. Выше всех стояли генералы (асигару-тайсё), под командованием которых находилось несколько сотен пехотинцев и несколько десятков приданных к пехоте конных и пеших самураев.
Основной функцией пехоты была стрельба из луков и аркебуз. Подразделениями стрелков командовали капитаны (асигару-касира) - под их руководством находилось от 50 до 1000 пехотинцев.
Подразделения асигару делились на отряды (бунтай), каждым из которых командовал лейтенант (асигару-ко-касира). Обычно под командованием одного капитана находилось два-три лейтенанта. Именно они осуществляли непосредственное управление пехотинцами на поле боя.
Не следует недооценивать роль "личных помощников правителя". В их число входили как писцы, администраторы, врачи, повара и ветеринары, так и посыльные и знаменосцы, с помощью которых даймё отдавал приказы своим войскам. Кроме того, в состав "личных помощников" включалась личная охрана правителя.
Новое время
После Реставрации Мэйдзи армия была полностью перестроена и реформирована по европейскому образцу. В дополнение к уже существовавшим сухопутным войскам (Рикугун) у Японии появились мощный военный флот (Кайгун) и подразделения морского десанта (Кайхэйтай), боевой потенциал которых прежние правительства страны так и не смогли оценить. В последующем к армии и флоту добавились ВВС (Кугун).
читать дальшеНиже мы приводим таблицу примерных соответствий воинских званий японской, американской и российской армий. Обратите внимание, что японские офицерские звания армии и флота практически не различаются.
Армия Япония США Россия Нитто хэй Private Рядовой Итто хэй Private First Class --- Дзёто хэй --- --- Хэйтё Lance Corporal --- Готё Corporal Ефрейтор Гунсо Sergant Сержант Сотё Master Sergeant Старшина Дзюнъи Warrant Officer Прапорщик Сэйто Cadet --- Сёи (Санъи) Second Lieutenant Лейтенант Тюи (Нии) First Lieutenant Старший лейтенант Тайи (Итии) Captain Капитан Сёса (Санса) Major Майор Тюса (Ниса) Lieutenent Colonel Подполковник Тайса (Итиса) Colonel Полковник Дайсё Brigadier General Генерал-майор Сёсё Major General Генерал-лейтенант Тёсё Lieutenant General Генерал-полковник Тайсё General Генерал армии
Флот
Япония США Россия Итто хико хэй Seaman Recruit Матрос Дзёто хико хэй Seaman Apprentice --- Хико хэйтё Seaman Старший матрос Санто хико хэйсо Petty Officer 3rd Class Старшина 2-й статьи Нито хико хэйсо Petty Officer 2nd Class Старшина 1-й статьи Итто хико хэйсо Petty Officer 1st Class Главный старшина Дзёто хико хэйсо Chief Petty Officer Главный корабельный старшина Хико хэйсосё Warrant Officer Мичман Сэйто Cadet --- Сёи (Санъи) Ensign Младший лейтенант Тюи (Нии) Lieutenant (junior grade) Лейтенант Тайи (Итии) Lieutenant Старший лейтенант Сёса (Санса) Lieutenant Commander Капитан-лейтенант Тюса (Ниса) Commander Капитан 3-го ранга Тайса (Итиса) Captain Капитан 2-го ранга Дайсё Commodore Капитан 1-го ранга Сёсё Rear Admiral Контр-адмирал Тёсё Vice Admiral Вице-адмирал Тайсё Admiral Адмирал Дзёкё тайсё Senior Admiral --- Гэнсуй Fleet Admiral Адмирал флота Помимо полных воинских званий, в Японии существуют и сокращенные, например: "адмирал" (тэйтоку) или "генерал" (сёкан).
Не следует путать звания и должности, о которых шла речь в предыдущих разделах. Так, капитан корабля (кантё) по званию может быть и капитан-лейтенатом, и капитаном 1-го ранга.
Как и в России, в Японии при официальном общении военных между собой принято называть фамилию и полное звание собеседника, к которым обычно присоединяется уважительный именной суффикс ("Котори-сёи-доно...").
Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
каждый - не каждый, но абсолютное большинство, сталкивавшееся с военной историей до уровня, скажем так, искренней вовлеченности, задумывается о волшебных словах попытка переиграть. не попадм экс-Понтифик Максимус во время войны со Спартаком к Крассу - не было бы Первого триумвирата не умри светлейший князь Ярема под Берестечком - не было бы никакой Переяславской рады, проводить было бы некому. не останови фюрер танки Гудериана под Дюнкерком - не было б эвакуации - по тем же причинам. не, не, не...
не погибни настолько невовремя Сакамото Рёма? что бы было? зная его - "девять пунктов" и никакой войны.
красота, правда?
нет. не_красиво. потому что всех их убрали бы дорвавшиеся до власти - те же чистки, но большего размаха. волна "несчастных случаев" и "случайных уличных драк"...
не было бы такого жестокого и - все равно - удивительного конца.