Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
внезапне
*принципиально в воздух* для человека западной культуры термин "старший", к примеру, "старший брат", означает сугубо старшего по возрасту.
а человек восточной культуры не разу не удивляется, когда Гуан Юй, будучи старше Лю Бэя лет так на пятнадцать, обращается к тому "достопочтенный старший брат". и считает - так же.
себя - младшим братом.

:crzfan:

@темы: "Битва у Красной скалы", под Небесами, матчасть, "Блятьич", йа сказачный далпаеп

Комментарии
19.08.2010 в 03:47

А равные отношения у них бывают? А то вот в японском фиг скажешь просто "брат", обязательно надо с ранжированием определиться...
19.08.2010 в 11:43

мертвый китайский военный
Герр Каплей

Ну да...
А с учетом перерождений, как понятие возраста привязать к календарным годам этой жизни? Тут паспортный возраст в принципе перестает иметь значение...
19.08.2010 в 12:20

Мертвый китайский военный_тм. Внебрачный сын Совы и Пятачка
Inwir

ну в китайском языком точно так же определяется иерархия... но есть нечто типа "брательник" и "братва")))))))

Эшху

бе-бе-бе!!! умные все какие..!
19.08.2010 в 14:45

мертвый китайский военный
Герр Каплей

бззззззззззззз... это темы такие умные)))

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail